多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
睦霖题库
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格调。比如luve(love),thou(you),art(are)等。
正确答案:
正确
答案解析:
有
进入题库查看解析
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下
·
我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:
·
在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来
·
公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
·
汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
·
将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话
·
某种轮胎的广告语He laughs be
·
虽然广告具有ACCA功能(Awarene
·
将She washed for a li
·
北京航天航空大学的官方英文名为()。
热门试题
·
请从下列译文中选出“请给我们点赞”错误的
·
汉语是意合的语言,语法松散,词汇之间的连
·
请选出Dog Days Are Here
·
从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临
·
“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
·
下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)
·
宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园
·
汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文s
·
美国桂冠诗人Robert Burns认为
·
一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英
微信扫一扫-
搜题找答案
×