简述严复的翻译文字的意义。
正确答案:(1)严复翻译了《天演论》、《原富》、《法意》、《名学》等西学名著。其原文即有较高的文学价值,严复更精心撰述,形成渊雅的独特风格。
(2)他认为,翻译西方学理精深之书,须用先秦文体、汉以前字法句法。此事需作辨证分析,严译是有其历史价值的。一方面,严译文笔确实限制了西学西书的广泛普及,坚持拟古文体也不利于文学发展。另一方面,严译实际上仍是有一定自由度的文体。其自创的名词如“物竞”“天择”“名学”“逻辑”等当时即腾播人口,如今仍耳熟能详,对现代汉语的形成亦有贡献。在当时西学立足未稳、古文地位尚尊的条件下,用古文译书,很能抬高译书的身价。
(2)他认为,翻译西方学理精深之书,须用先秦文体、汉以前字法句法。此事需作辨证分析,严译是有其历史价值的。一方面,严译文笔确实限制了西学西书的广泛普及,坚持拟古文体也不利于文学发展。另一方面,严译实际上仍是有一定自由度的文体。其自创的名词如“物竞”“天择”“名学”“逻辑”等当时即腾播人口,如今仍耳熟能详,对现代汉语的形成亦有贡献。在当时西学立足未稳、古文地位尚尊的条件下,用古文译书,很能抬高译书的身价。
答案解析:有
微信扫一扫手机做题