多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
睦霖题库
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译过来的,而是重新命名的。比如将Gone with the Wind译为《乱世佳人》。
正确答案:
正确
答案解析:
有
进入题库查看解析
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
·
将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For
·
请选出Dog Days Are Here
·
覃军将“创时代广场”翻译为Transti
·
将Laugh at your probl
·
下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
·
我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:
·
我国于2017年出版发行了《公共服务领域
·
歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
·
某洗发露广告语Start ahead反映
热门试题
·
He is a jovial giant
·
在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
·
请从下列选项中选出“在美国,人人都能买到
·
英诗A Red,Red Rose是诗人R
·
在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来
·
电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drin
·
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、
·
宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园
·
“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
·
请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
微信扫一扫-
搜题找答案
×